文以字传:《兰亭集诗》的幸与不幸
The Transmission of Texts through Characters: The Fortunes and Misfortunes of the Poems of the Orchid Pavilion
-
摘要: 原本《兰亭集诗》今已不传,今所传者乃唐代选家在其基础上以断章形式形成的一个选本,这个选本后又被另一选家改编成一个新的选本。柳公权手书本《兰亭集诗》是照抄前者,而怀仁集字本《兰亭集诗》则是照抄后者。考察柳抄本和集字本所负载的历史信息和相关记载,可以明确原本《兰亭集诗》所录诗并非今所见37首,诗的体制也非律诗和绝句。其编辑体例是以年龄为次,先四言后五言,四言诗王羲之为序,五言诗孙绰为序。王献之三字为编者所在位置,但其是否就是编者,不敢遽断。兰亭禊饮本为亲故之间的亲子游,参预人员并非一个严格的文学家阵容,且其作品又属玄言者流,故在六朝不为世所重。今传《兰亭集诗》是玄言诗创作情形的一个缩影,借此可以充分体认它和东晋玄言诗深刻的历史联系。Abstract: The original Poems of the Orchid Pavilion (《兰亭集诗》) is no longer extant.What is passed down today is a selection compiled by a Tang Dynasty anthologist based on the original,in the form of excerpts.This selection was later adapted by another anthologist into a new one.The copy by Liu Gongquan and the collection by Huai Ren are both based on the latter.By examining the historical information and related records carried by the Liu copy and the Huai Ren collection,it can be determined that the original Poems of the Orchid Pavilion did not contain the 37 poems seen today,and the poetic forms were not regulated verse or quatrains.The editing style was based on age,with four-character poems first and five-character poems second.Wang Xianzhi's three characters indicated the position of the compiler,but it is not certain whether he was the compiler.The Lanting gathering was a family and friends'outing,and the participants were not a strict lineup of literary figures.Moreover,their works belonged to the genre of Xuanyan (“玄言”) poetry,which was not highly regarded in the Six Dynasties.The extant Poems of the Orchid Pavilion is a microcosm of the creation of Xuanyan poetry,through which one can fully appreciate its profound historical connection with Xuanyan poetry of the Eastern Jin Dynasty.
-
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 23
- HTML全文浏览量: 7
下载:
沪公网安备 31010102003103号